International Association of Educators   |  ISSN: 1554-5210

Original article | International Journal of Progressive Education 2021, Vol. 17(6) 54-65

Developing Anxiety Scale For Arabic Translation Course

Abdulmuttalip Işıdan, Halil İbrahim Şanverdi & Ersin Çilek

pp. 54 - 65   |  DOI: https://doi.org/10.29329/ijpe.2021.382.4   |  Manu. Number: MANU-2101-19-0002.R1

Published online: December 03, 2021  |   Number of Views: 11  |  Number of Download: 58


Abstract

Translation courses in foreign language teaching are an important and integral part of language teaching at almost every level. Knowing how the translation course, which has such an important place in the eyes of students will help the language instructor to apply different methods and techniques during translation education. In addition, knowing the existence of foreign language department students' anxiety about translation courses may provide various benefits in language teaching. Accordingly, this study aimed to develop an Arabic translation course anxiety scale for the students of Arabic Translation and Interpretation departments. For this purpose, the item pool prepared by the researchers was presented to field experts for their opinion, and 19 items were deemed appropriate for the application. The designed scale was applied to 114 students from the Department of Arabic Translation and Interpretation, and a 5-point Likert-type 19-item scale was developed under a single factor in line with their analysis. The developed scale is a valid and safe tool and it is thought to be useful in determining the anxiety of Arabic Translation and Interpretation students towards translation lesson.

Keywords: Translation, Arabic Translation, Anxiety, Translation Anxiety


How to Cite this Article?

APA 6th edition
Isidan, A., Sanverdi, H.I. & Cilek, E. (2021). Developing Anxiety Scale For Arabic Translation Course . International Journal of Progressive Education, 17(6), 54-65. doi: 10.29329/ijpe.2021.382.4

Harvard
Isidan, A., Sanverdi, H. and Cilek, E. (2021). Developing Anxiety Scale For Arabic Translation Course . International Journal of Progressive Education, 17(6), pp. 54-65.

Chicago 16th edition
Isidan, Abdulmuttalip, Halil Ibrahim Sanverdi and Ersin Cilek (2021). "Developing Anxiety Scale For Arabic Translation Course ". International Journal of Progressive Education 17 (6):54-65. doi:10.29329/ijpe.2021.382.4.

References
  1. Ankara University (2021). Ankara Üniversitesi Arap Dili ve Edebiyatı Bölümü Ders Planı. Retrieved from http://bbs.ankara.edu.tr/ Ders_Plani .aspx?bno=1610&bot=207  [Google Scholar]
  2. Ankara Yıldırım Beyazıt University (2021). Ankara Yıldırım Beyazıt Üniversitesi Arapça mütercim tercümanlık anabilim dalı lisans müfredatı. Retrieved from https:// aybu. edu.tr/insanvetoplum/dogudilleri/contents/files/M%C3%BCfredat%2010_11_2020.pdf  [Google Scholar]
  3. Aydın, S., & Ustuk, Ö. (2020). A Descriptive Study on Foreign Language Teaching Anxiety. International Online Journal of Education and Teaching, 7(3), 860-876. [Google Scholar]
  4. Catford, J. C. (1965). A Linguistic Theory of Translation, Oxford University Press  [Google Scholar]
  5. Christensen, L.B. (2004). Experimental Methodology. United States of America: Pearson Education. [Google Scholar]
  6. Cohen, L., Manion, L. & Morrison, K. (2007). Research Methods in Education, Publisher: Routledge; 6th edition, London. [Google Scholar]
  7. Dewaele, J.-M., & MacIntyre, P. D. (2014). The two faces of Janus? Anxiety and enjoyment in the foreign language classroom. Studies in Second Language Learning and Teaching, 4, 237-274. [Google Scholar]
  8. Grossman, E. (2010). Why translation matters. Yale University Press. [Google Scholar]
  9. Güngenci, Meryem M. (2018). Arapça Türkçe Çeviri Dersinde Öğrencilerin Karşılaştığı Problemler ve Çözüm Önerileri (Yayınlanmamış Yüksek Lisans Tezi). Gazi Üniversitesi Eğitim Bilimleri Enstitüsü, Ankara. [Google Scholar]
  10. Gürçağlar, Ş. T. (2016). Çevirinin ABC’si (3. bs.). İstanbul: Say. [Google Scholar]
  11. Jorgensen, T. D., Pornprasertmanit, S., Schoemann, A. M., & Rosseel, Y. (2021). semTools: Useful tools for structural equation modeling. R package version 0.5-4. Retrieved from https://CRAN.R-project.org/package=semTools [Google Scholar]
  12. Karasar, N. (2009). Bilimsel Araştırma Yöntemi. 19. Baskı. Ankara: Nobel Yayın Dağıtım. [Google Scholar]
  13. Klanrit, P., & Sroinam, R. (2012). EFL teacher's anxiety in using English in teaching in the language classroom. International Journal of Social Science and Humanity, 2(6), 493. [Google Scholar]
  14. Mulaik, S. A., James, L. R., Van Alstine, J., Bennett, N., Lind, S., & Stilwell, C. D. (1989). Evaluation of goodness-of-fit indices for structural equation models. Psychological bulletin, 105(3), 430. [Google Scholar]
  15. Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall. [Google Scholar]
  16. Ravakhah, A., Dastjerdi, H. V., & Ravakhah, M. (2015). Translation and Anxiety: A Study of Anxiety Effect on Translators’ Performance in Terms of Speed and Accuracy. Theory and Practice in Language Studies, 5(5), 1053-1059. [Google Scholar]
  17. R Core Team (2020). R: A language and environment for statistical computing. R Foundation for Statistical Computing, Vienna, Austria. URL https://www.R-project.org/. [Google Scholar]
  18. Rosseel, Y. (2012). Lavaan: An R package for structural equation modeling and more. Version 0.5–12 (BETA). Journal of statistical software, 48(2), 1-36. [Google Scholar]
  19. Russell, V. (2020). Language anxiety and the online learner. Foreign Language Annals. [Google Scholar]
  20. Spielberger, C. D. (1983). Manual for the State-Trait Anxiety (From Y). Consulting Psychologists Press, Palo Alto, CA. [Google Scholar]
  21. Scovel, T. (1978). The effect of affect: A review of anxiety literature. Language Learning, 28, 129-142 [Google Scholar]
  22. Suçin, M. H. (2014). el-Edebu‟l-‟Arabî fî‟l-lugati‟t-Turkiyye. Kitâbu‟l-'Arabî, (97), 194-221. [Google Scholar]
  23. Şanverdi, H. İ. (2019). Necîb el-Kîlânî‟nin Türkçeye çevrilen eserlerinin çeviri stratejileri açısından değerlendirilmesi. (Yayımlanmamış doktora tezi). Gazi Üniversitesi Eğitim Bilimleri Enstitüsü, Ankara. [Google Scholar]
  24. Uçar, R. (2013). İlahiyat Fakültelerinde Okutulan Arapça Dersine Karşı Tutum Ölçeği Geliştirme Çalışması. İnönü Ü. İlahiyat Fakültesi Dergisi, 4(2), 127-144. [Google Scholar]
  25. Uçar, R. (2015). İlahiyat Fakültesi Öğrencilerinin Arapça Dersine Karşı Tutumları (İnönü Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Örneği). Marife Dini Araştırmalar Dergisi, 15(2), 371-394. [Google Scholar]
  26. YÖK (2021). YÖK yeni öğretmen yetiştirme lisans programları Retrieved from https://www.yok.gov.tr/Documents/Kurumsal/egitim_ogretim_dairesi/ Yeni-Ogretmen-Yetistirme-Lisans-Programlari/Arapca_Ogretmenligi_Lisans _Programi.pdf. [Google Scholar]
  27. Yücel, F. (2007). Etkili bir çeviri eğitimi. Pamukkale Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, (22), 144-155. [Google Scholar]